Упражнения. Питание. Диеты. Тренировки. Спорт

Книга всадник без головы читать онлайн. "Всадник без головы": главные герои, краткая характеристика


События, описанные в произведении, происходят в середине XIX века на Диком Западе. Из Луизианы в сторону Техаса едет Вудли Пойндекстер – плантатор, переживший разорение. С собой он взял свою семью – дочь Луизу, сына Генри и Кассия Колхауна – племянника. Едут они в своих фургонах долго, пока дорога внезапно не исчезает. Куда двигаться дальше, они не знают.

Внезапно появляется всадник в мексиканском наряде. Он показывает путешественникам правильный путь и исчезает. Однако дальнейший путь омрачается ураганом, и они снова видят всадника, который появился, чтобы их спасти. Герои знакомятся со странным наездником. Его имя – Морис Джеральд, он охотится на мустангов – одичавших лошадей. У Луизы, дочери Вудли, сразу возникли к нему чувства.

Семья Пойндекстеров обосновалась в Каса-дель-Корво. Они решили собрать званый ужин, чтобы отметить новоселье, и пригласили на него Джеральда. Вудли заказал ему поймать целое стадо лошадей, и в назначенный день тот его пригоняет. Среди животных выделяется одна лошадь редкой окраски – в крапинку. Вудли хочет купить её за большие деньги, однако Джеральд отказывается от платы и преподносит лошадь в подарок Луизе.

Вскоре комендант соседнего форта организует ответное торжество. Мероприятие проходит в прерии, и в ходе него предполагается развлечение – охота на диких лошадей. Одним из организаторов пикника поэтому становится Морис. Появляется стадо диких кобыл, и крапчатая лошадь, на которой восседала Луиза, убегает вслед за мустангами. Остальные выражают опасения, как бы с девушкой не случилось чего-нибудь страшного, и Морис отправляется за ней в погоню. Он догоняет Луизу, однако появляется следующее препятствие – табун диких жеребцов. Завидев крапчатую кобылу, они побежали на неё. Морис и девушка спасаются бегством. Когда Морис стреляет в вожака, убегать становится легче, и они отрываются от погони.

Однако они остаются одни в прерии. Охотник приводит девушку в свою хижину, и она с удивлением видит внутри книги и прочие предметы, говорящие о том, что Джеральд – человек образованный.

Но Кассий Колхаун тоже любит Луизу. Он отправляется на поиски молодых людей и нагоняет их. В нём вспыхивает ревность, которую, однако, он первое время не показывает. Вечером компания возвращается в посёлок, и Колхаун с Джеральдом выпивают в баре. Колхаун, отставной капитан, произносит тост, в котором оскорбляет своего соперника, и толкает его. Морис за это выплёскивает виски из стакана ему в лицо. По традициям Дикого Запада, происшествие должно было окончиться перестрелкой, и она состоялась. В ходе дуэли оба мужчины ранили друг друга, но последнее слово всё-таки было за Джеральдом – он приставил пистолет к виску капитана. Тот был вынужден извиниться.

Так как оба ранены, они проводят время в постелях. Однако Колхаун живёт в достатке, за ним хорошо ухаживают, а Джеральд лежит в своём дешёвом гостиничном номере совсем один. Но вдруг ему начинает поступать «гуманитарная помощь», которую присылает некая Исидора. Это девушка, которую он некогда спас от компании пьяных насильников-индейцев, за что она сразу в него влюбилась. Луиза начинает ревновать, и скоро ей удаётся встретиться с мустангером. Они признаются друг другу в своих чувствах.

В дальнейшем Вудли запрещает дочери выезжать на улицу на лошади, сославшись на то, что «на тропу войны» встали команчи – враждебные индейцы. Девушка находит способ обмениваться информацией с охотником: она увлеклась стрельбой из лука, и посредством стрел посылает ему свои письма. В дальнейшем они начинают тайно встречаться у дома. Свидетелем этого становится Колхаун, который подговаривает Генри «разобраться» с мустангером. Тот затевает ссору с Морисом, но девушка уговаривает его помириться с ним.

Кассий Колхаун пробует «натравить» на охотника своего знакомого Мигуэля Диаса, но тот сильно выпил и не может заняться этим делом. Тогда ревнивец хочет всё сделать сам.

Тут внезапно пропадает Генри. Домой возвращается только его конь, измазанный кровью. Мужчины организуют поиски. А в это время владелец гостиницы говорит, что мустангер внезапно съехал. Тут появляется Генри, который сразу решает отправиться за Морисом.

На поиски едет и специально снаряжённая команда. Вскоре она замечает в лучах закатного солнца странного человека без головы, восседающего на коне. Мужчины пытаются ехать за безголовым, однако следы всадника теряются. В то же время находятся улики, обличающие в преступлении Мориса.

Между тем в посёлок прибывает Зеб, приятель мустангера. Луиза просит его отправиться в жилище Мориса, чтобы найти его и спасти от казни – она не верит в виновность возлюбленного. Тот едет в хижину, застаёт в ней Мориса и узнаёт от него, что Генри убили индейцы, а он нашёл его безголовый труп и посадил на свою лошадь, чтобы она доставила его домой – лошадь самого Генри отказалась везти покойника. Жизнь и честь мустангера были спасены. Вскоре оказывается, что у Мориса ещё и приличное состояние, которое позволило ему выкупить весь посёлок.


Поделиться в социальных сетях!

Действие происходит в 1850-х гг. По техасской прерии едут фургоны - это переезжает из Луизианы в Техас разорившийся плантатор Вудли Пойндекстер. С ним едут сын Генри, дочь Луиза и племянник, отставной капитан Кассий Колхаун. Внезапно они теряют колею - перед ними выжженная прерия. Путь каравану указывает молодой всадник в мексиканском костюме. Караван продолжает движение, но вскоре всадник появляется снова, на этот раз чтобы спасти переселенцев от урагана. Он говорит, что его зовут Морис Джеральд, или Морис-мустангер, поскольку он охотник за дикими лошадьми. Луиза с первого взгляда влюбляется в него.

Вскоре в Каса-дель-Корво, где поселились Пойндекстеры, должен состояться званый обед по случаю новоселья. В самый разгар торжества появляется Морис-мустангер с табуном лошадей, которых поймал по заказу Пойндекстера. Среди них выделяется мустанг редкой крапчатой окраски. Пойндекстер предлагает за него крупную сумму, но мустангер отказывается от денег и преподносит мустанга в дар Луизе.

Через некоторое время комендант расположенного неподалеку от Каса-дель-Корво форта Индж устраивает ответный прием - пикник в прерии, во время которого предполагается охота на мустангов. Проводником выступает Морис. Едва участники пикника располагаются на привале, как появляется табун диких кобыл, и крапчатая кобыла, поскакав за ними, уносит Луизу в прерию. Морис опасается, как бы крапчатая, догнав свой табун, не попыталась избавиться от наездницы, и бросается в погоню. Вскоре он нагоняет девушку, но им грозит новая опасность - на них скачет табун диких жеребцов, крайне агрессивных в это время года. Морису с Луизой приходится спасаться бегством, но окончательно от преследования они избавляются лишь тогда, когда мустангер метким выстрелом убивает вожака.

Герои остаются наедине, и Морис приглашает Луизу к себе в хижину. Девушка приятно удивлена, увидев там книги и другие мелочи, свидетельствующие об образованности хозяина.

Тем временем сгорающий от ревности Кассий Колхаун идет по следам Мориса и Луизы и в конце концов встречает их. Они медленно едут рядом, и ревность разгорается в нем с новой силой.

Вечером того же дня мужчины пьют в баре единственной в поселке гостиницы «На привале», которую держит немец Франц Обердофер. Колхаун предлагает тост, оскорбительный для ирландца Мориса Джеральда, и при этом толкает его. В ответ тот выплескивает Колхауну в лицо стакан виски. Всем ясно, что ссора закончится перестрелкой.

Действительно, тут же, в баре, происходит дуэль. Оба участника ранены, но мустангеру все же удается приставить к виску Колхауна пистолет. Тот вынужден извиниться.

Из-за ран Колхаун и Морис-мустангер должны соблюдать постельный режим, но Колхаун окружен заботой, а мустангер томится в убогой гостинице. Но вскоре к нему начинают поступать корзины с провизией - это дары Исидоры Коварубио де Лос-Льянос, спасенной им когда-то из рук пьяных индейцев и влюбленной в него. Об этом становится известно Луизе, и, мучимая ревностью, она подстраивает встречу с мустангером. Во время встречи между ними происходит объяснение в любви.

Когда Луиза в очередной раз собирается на конную прогулку, отец запрещает ей выезжать под предлогом того, что команчи вышли на тропу войны. Девушка удивительно легко соглашается и начинает увлекаться стрельбой из лука - с помощью стрел она обменивается письмами с Морисом-мустангером.

За обменом письмами следуют тайные ночные встречи во дворе усадьбы. Свидетелем одной из таких встреч становится Кассий Колхаун, который хочет использовать это как предлог разделаться с мустангером руками Генри Пойндекстера. Между Генри и Морисом происходит ссора, но Луиза уговаривает брата догнать мустангера и извиниться перед ним.

Взбешенный Колхаун пытается натравить на Мориса некоего Мигуэля Диаса, у которого свои счеты с ирландцем из-за Исидоры, но тот оказывается мертвецки пьян. Тогда Колхаун сам едет вслед за Морисом и Генри.

На следующий день выясняется, что Генри пропал. Неожиданно у ворот усадьбы появляется его конь со следами запекшейся крови. Подозревают, что на юношу напали команчи. Офицеры форта и плантаторы собираются на поиски.

Неожиданно появляется хозяин гостиницы. Он рассказывает, что накануне ночью мустангер уплатил по счету и съехал. Вскоре у гостиницы появился Генри Пойндекстер. Выяснив, в каком направлении уехал мустангер, он поскакал за ним.

Поисковый отряд едет по лесной просеке, как вдруг на фоне заходящего солнца взорам собравшихся предстает всадник без головы. Отряд пытается пройти по его следам, но следы теряются в «меловой прерии». Поиски решено отложить до утра, и майор, комендант форта, сообщает о найденных следопытом Спенглером уликах, исключающих причастность индейцев. Подозрение в убийстве падает на Мориса Джеральда, и все решают утром ехать к его хижине.

В это время в Каса-дель-Корво приходит охотник Зебулон (Зеб) Стумп, друг Мориса. Луиза пересказывает ему слухи о смерти брата и причастности к ней Мориса Джеральда. По её просьбе охотник отправляется к мустангеру, чтобы спасти его от линчевания.

Когда охотник оказывается в хижине, прибегает собака Тара с привязанной к ошейнику визитной карточкой Мориса, Там кровью написано, где его можно найти. Зеб Стумп появляется как раз вовремя, чтобы спасти раненого друга от ягуара. Тем временем Луиза с крыши усадьбы видит всадника, похожего на Мориса. Поскакав за ним, она находит в лесу записку Исидоры к Морису. В девушке вспыхивает ревность, и она решает вопреки приличиям ехать к возлюбленному, чтобы проверить свои подозрения. В хижине мустангера она встречает Исидору. При виде соперницы та покидает хижину.

Благодаря Исидоре поисковый отряд легко находит жилище мустангера, в котором Вудли Пойндекстер обнаруживает свою дочь. Он отправляет её домой. И вовремя, поскольку собравшиеся готовы уже линчевать предполагаемого убийцу, в основном благодаря ложным показаниям Колхауна. Ей удается на время отсрочить казнь, но страсти вспыхивают с новой силой, и находящегося в бессознательном состоянии мустангера снова готовы вздернуть на сук. На этот раз его спасает Зеб Стумп, требующий справедливого суда. Мориса Джеральда доставляют на гауптвахту в форт Индж.

Зеб Стумп идет по следам участников драмы. Во время поисков ему удается с близкого расстояния увидеть всадника без головы, и он убеждается, что это Генри Пойндекстер.

В ожидании суда Колхаун просит у дяди руки Луизы - тот является его должником и вряд ли сможет отказать. Но Луиза не хочет и слышать об этом. Тогда на суде Колхаун рассказывает о её тайном свидании с мустангером и о ссоре последнего с Генри. Луиза вынуждена признать, что это так.

Из рассказа Мориса на суде становится известно, что после ссоры они встретились с Генри в лесу, помирились и в знак дружбы обменялись накидками и шляпами. Генри уехал, а Морис решил заночевать в лесу. Неожиданно его разбудил выстрел, но он не придал ему значения и снова уснул, а утром обнаружил труп Генри с отрезанной головой. Чтобы доставить его родным, труп пришлось посадить в седло принадлежавшего Морису мустанга, так как конь Генри не желал везти эту мрачную ношу. Сам мустангер сел на коня Генри, но не взял в руки поводья, поэтому не смог управлять им, когда тот понес. В результате бешеной скачки мустангер ударился головой о сук и слетел с коня.

В этот момент появляется Зеб Стумп, который ведет с собой Колхауна и всадника без головы. Он видел, как Колхаун пытался поймать всадника, чтобы избавиться от улик, и дает понять на суде, что Колхаун и есть убийца. Доказательством служит извлеченная из трупа пуля с инициалами Колхауна и адресованное ему письмо, которое он использовал в качества пыжа. Уличенный Колхаун пытается бежать, но Морис-мустангер ловит его.

Колхаун признается в убийстве, которое совершил по ошибке: он целился в мустангера, не зная, что тот поменялся одеждой с его двоюродным братом. Но прежде чем выслушать приговор, Колхаун стреляет в мустангера, которого спасает от смерти подаренный Луизой медальон. В отчаянии Колхаун пускает себе пулю в лоб.

Тут же выясняется, что Морис Джеральд - обладатель большого состояния. Он женится на Луизе и выкупает у наследника Колхауна (оказывается, у того был сын) Каса-дель-Корво. При них счастливо живут слуга Фелим О’Нил и Зеб Стумп, поставляющий дичь к столу. Через десять лет у Мориса с Луизой уже шестеро детей.

Вскоре после свадьбы Мориса и Луизы Мигуэль Диас из ревности убивает Исидору, за что его вешают на первом же суку.

Что для меня может быть удивительного в морских приключениях, когда, вот оно, море, из любого окна видно? Что может быть странного и волнующего в путешествиях на Север, ведь не в Сахаре живем, и минус тридцать с ледяным ветром - не из ряда катастроф? А вот это, это - настоящая экзотика.

Палящее солнце, кактусы, мчащиеся по прерии мустанги и крадущиеся в ночи пумы. Что еще может быть поразительней для меня, жителя северной страны?

В этой книге есть все. Любовь, да такая, чтобы сердце заходилось, та самая, которая любит «доллары и кровь». Здесь есть белокурые красавицы и жгучие брюнетки, тайные свидания и записки, перелетающие со стрелами в руки возлюбленных, ревность и коварство. Здесь есть любовные треугольники, четырехугольники и даже многоугольники.

Здесь есть дуэли горячих парней в сомбреро и пончо, где все решает быстрота и умение обращаться с Его Величеством Кольтом. Здесь оскорбление смывают кровью, обиды не прощают до гробовой доски, а мщение взрывается каскадом событий. И здесь есть хороший детективный сюжет с таинственным безголовым всадником, который появляется в сумерках и исчезает в полночных тенях, загадкой единственной пули, погонями и неправедным судом. И, конечно, счастливый конец: какая это «мексиканская любовь» без счастливого конца?

В этой книге много чего есть, но главное - атмосфера по -настоящему необычного для нашей северной души приключения. И, да, бессмертная фраза про команчей, вышедших на тропу войны - тоже есть.

Оценка: 9

Мне не довелось видеть, как горит степь, я видел как горит лес. Мне не довелось видеть табун диких мустангов, я выпасывал всего двух коней. Мне не довелось испытывать жгучаю мексиканскую ревность, у меня все в порядке. Мне не довелось увидеть всадника без головы, но может это и к лучшему. Но все это,я включив воображение, испытал читая этот роман Захватывающие приключения, детективная основа и главное-из-за любви, люди готовы идти на все и на преступления, и на отчаянные подвиги.

Оценка: 10

Непросто писать рецензию на роман, которому уже полтора века. А хочется.

Итак, «Всадник без головы» - объёмное (как по меркам того времени, так и по нынешним критериям) произведение, дошедшее до нас сквозь долгие года. Сразу обращу внимание, что «Всадник» - книга разноплановая. Если (условно) разбивать на составляющие, то получаем следующее:

1) приключения

2) любовный роман

3) детективная линия

4) налёт мистики

Все эти составляющие органично переплетаются между собой, создавая общую картину - Техас XIX века, самый рубеж столкновений мексиканцев и американцев, рабовладельцев и их «игрушек», свободомыслия и стереотипного мышления людей. Атмосфера получается очень объёмной, вкусной. Действительно ощущаешь вой кайотов, жар прерии и силу мустангов.

В романе очень много внимания уделяется вопросам дружбы, стадному инстинкту, справедливости. При этом Майн Рид не навязывает свою точку зрения, лично я на страницах «Всадника» не нашёл и намека на морализирование. Отсюда приятный вывод - книгу можно читать и в раннем возрасте (чего я не сделал в своё время, увы).

Про самих героев ничего рассказывать не буду (они вполне шаблонные, одномерные), но отмечу, что Рид очень своевременно переключает свое повествование с одного на другой.

Итог: прекрасный роман, который дошёл до нашего времени и переживет нас, наших детей и внуков. Главное - не забыть подсказать им про «Всадника без головы». А то Всадник и правда останется без неё (прощу прощения за своевольный каламбур).

Оценка: 8

«Всадник без головы»-классика приключенческой литературы, роман стоящий в одном ряду с «Островом Сокровищ», «Копями царя Соломона» и «Детьми капитана Гранта», это как раз то произведение из которого юные читатели должны брать всё хорошее от положительных героев. А у героя этого романа таких качеств много, главные из которых честность, храбрость, благородство, сила и ловкость. Думаю, что и многим взрослым этот роман придётся по душе.

Оценка: 10

В советское время этот роман издавался миллионными тиражами (а достать все равно было трудно! Один из, кхм, парадоксов тогдашней эпохи: слышать - слышали, а толком никто не читал!) Ну а когда наступили лихие 90-е (и еще более лихие 2000-е), майн-ридовскому Всаднику вовсе не повезло - его собрат из Сонной Лощины в народе более любим, известен, да и вообще... Правда, в романе были отличные моменты: напр., вот это в первых главах затяжное и выматывающее странствие по иссохшей прерии. Молодая капризная барышня, уютно загрезившая в карете во время зноя: «Мне приснились Плутон и Прозерпина в аду!» И тут же -- унылая рожа настоящего Плутона (негра), встречающая ее по пробуждении. Кто сказал, что у капитана Томаса не было чувства юмора? ;))

А сцены с Фелимом? (типичный ирландец, неспособный привыкнуть к жуткой жизни в Мексике, где на каждом шагу ползают то змеюки, то сороконожки. И вообще мечтающий вернуться в Баллибаллах -- очевидно, потому, что там было вдосталь популярного ирландского напитка;)) Ну вы поняли;)) Тогда как местный виски, «мохонагильского разлива», может удовлетворить разве что старого траппера Зеба (а вообще-то он Завулон:D Бгг!) Короче, вот такие -- неожиданно колоритные -- сценки оч. украшают книгу. Елена Хаецкая считала ее слишком романтичной, но это *кхе-кхе* не 100% так. Есть здесь и бытовуха галимая, и элементы ужастика (собс-но, сам Всадник, про которого, кстати, никто не сказал, что он ОБЯЗАТЕЛЬНО должен иметь естественное происхождение! Вполне мог бы быть какой-н. индейский демон из ада, или «неупокоенный» (привет Фессу & Ко =)) или еще что-н. в том же духе...

Ну и, понятно, запоминается финальный твист с амулетом. Запоминаются всякие любопытные мелочи (что такое «гациенда»? как отпугнуть койотов, если вдруг попадешь к ним в лапы?..) Запоминается старая негритянка -- «Мне бы ваши волосы, мисс Лу!» -- «Только волосы?» -- «Нет... Мне бы еще и вашу хорошую фигурку...» =))) Кстати, тоже вполне себе жизненная деталь -- такие сентиментальные бабки до сих пор еще не перевелись. И даже то, что Луиза в конце концов прощает соперницу коварную (Исидору) -- вполне логично. А еще эффектно, сочно... словом, попросту талантливо нафантазячено. Можно даже сказать -- нафЭнтЕзячено;))) и это будет в какой-то степени правдой;)))

Хотя... Теперешний читатель, наверно, предпочтет «Лорну Дун» (по кр. мере, в формате бибисишного сериала. Ну и правильно сделает - там все то же самое показано живей, доходчивей, реалистичней. «Всему свое время, каждому свое» 8-)

Оценка: 10

Но увы, в детстве сей роман прошел мимо, и вот сейчас, прочитав его в своём, довольно не детском, возрасте имеем то, что имеем.

А имеем мы довольно посредственную смесь эдакого женского романа с приключенческими элементами. Первая часть романа - сплошные ахи да охи, типичный бразильский мыльный сериал. Ну и как же без любовного треугольника? Конечно же он присутствует.

Вторая часть - немного поинтереснее, больше действия, хоть какая-то интрига, да и по-сути, наконец-то появляется наш «всадник без головы».

Да. Раздражали диалоги, картонные персонажи, да и вообще вся любовная линия. Но интрига сохранилась до последнего (я, например, не сразу угадал кто есть всадник, и до последнего думал что это другой человек), хотя сразу же становится ясно, что никакой магии тут нет, и всё просто. А жаль.

В целом хорошо, да. Но опять же, учитывая то, что если б я прочитал роман в те же 13-15 лет, оценка, пожалуй, была б выше

Оценка: 8

Майн Рид для меня - противоречивый писатель: что-то показалось наивным, как например, «Оцеола, вождь семинолов», а что-то - в принципе неинтересным (романы на морскую тему). «Всадник без головы», пожалуй, единственное его произведение, которое меня увлекло так же, как «Зверобой» Купера или «Дочь Монтесумы» Хаггарда. И дело даже не в том, что развязка ясна была практически с самого начала, а в том, как автор повествует нам происходящее: красочно, подробно, с душой. Это как раз то, чего не хватает многим современным авторам в любом жанре. Ведь нет в романе чего-то из ряда вон выходящего в плане приключений: обычная жизнь обычного семейства; неизбежные, и потому обычные любовные многоугольники... И даже преступление на поверку оказывается вполне себе обычным. Но показано это настолько «вкусно», что хочется аплодировать. И, да - обязательно посмотреть одноименный фильм.

Оценка: 10

Книга, которую многие читают в детстве, и потом рекомендуют своим детям, независимо от возраста и поколения!

«Всадник без головы», «Приключения Тома Сойера» - это то, что нужно включать в школьную программу младших и средних классов, вместо убогого Гарри Поттера (надеюсь, у нас до него не дойдет)

p.s. минусы ставят только идиоты. пишите свое мнение, если что-то не нравится.

Оценка: 7

Всем современным детям до шестнадцати лет рекомендую прочесть. Благородный герой, прекрасная героиня, которых объединяет только одно – любовь. Роман обернут в мистическую оболочку, окутан загадочными событиями и выстроен в великолепной атмосфере. Да, может он прост, но для своего времени/читателя он будет всегда на высоте.

Культовое произведение о Диком Западе! Середина XIX века. Бескрайние прерии штата Техас. Генри, благородный и честный юноша, сын богатого плантатора Вудли Пойндекстера, становится жертвой преступления. Чтобы разгадать чудовищную тайну, нужно развязать сложный узел, в котором сплелись любовь, ревность и коварство.

Из серии: Мир приключений и тайн

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Всадник без головы (Томас Майн Рид) предоставлен нашим книжным партнёром - компанией ЛитРес .

Приятно проводить вечера на крыше дома – обычай, которого придерживаются все владельцы асиенд. Семья луизианского плантатора не была исключением. Едва на прерию спустились синие сумерки, гости и хозяева, отобедав, собрались не в гостиной, а на крыше, под открытым небом.

Заходящее солнце освещало косыми лучами оживленных гостей, которые прогуливались по мозаичному полу, беседовали или, остановившись у парапета, любовались окрестностями. Общество, собравшееся в Каса-дель-Корво, чтобы поздравить Вудли Пойндекстера с водворением в новое техасское поместье, принадлежало к избранному кругу не только форта, но и более отдаленных мест. Здесь были и старые друзья плантатора, которые, как и он, переселились в эти края; многим из них пришлось проскакать более ста миль верхом, чтобы присутствовать на торжестве.

Хозяин дома не пожалел ни средств, ни трудов, чтобы прием удался. Блестящие мундиры и эполеты приглашенных офицеров, военный оркестр, отменные блюда и прекрасные старые вина, отличная погода… Но главным украшением праздника, несомненно, стала прелестная дочь южанина. Луиза в роли молодой хозяйки блистала: ни одно пожелание гостей не оставалось не исполненным, никому она не давала заскучать. Каждому она уделила хотя бы минуту внимания, то легко и непринужденно отвечая на комплименты кавалеров, то беседуя с дамами, то ненадолго присаживаясь возле пожилых знакомых брата и отца.

Ее двоюродный брат в этот вечер превратился в тень девушки. Кассия не волновали ни зависть, ни восхищение присутствующих; в блестящей толпе он жадно ловил каждый ее жест и старался разгадать его значение. И только когда гости поднялись на площадку на крыше, которую испанцы и мексиканцы называют асотеей, Колхаун выдал себя. Да и как он мог скрыть тот упорный, испытующий взгляд, каким следил за Луизой, когда та то и дело подходила к парапету и всматривалась вдаль, словно чего-то ища на горизонте. И едва в прерии показался небольшой табун лошадей, сопровождаемый несколькими всадниками, отставной капитан уже не сомневался, что знает, кто возглавляет эту кавалькаду.

– Мустанги! – громко объявил комендант форта, взглянув в бинокль. – Это, верно, Морис-мустангер, он время от времени поставляет нам диких лошадей… Мистер Пойндекстер, – майор обернулся к хозяину дома. – Да ведь этот табун направляется прямо сюда!

– Вполне возможно, – плантатор оживился. – Молодой человек взялся доставить мне с десяток лошадей…

– Конечно, это он! – воскликнул Генри. – Я узнаю Мориса Джералда – он скачет впереди.

Луиза отвернулась, как бы совершенно не интересуясь происходящим, и снова поймала на себе напряженный, полный раздражения взгляд двоюродного брата. Она тотчас подошла к жене коменданта форта, худощавой и несколько экзальтированной даме. Та возбужденно прощебетала:

– А ведь стоило бы спуститься вниз, как вы считаете, мисс Пойндекстер? Поглядим, кого на этот раз изловил этот мустангер… Тем более что они уже въезжают в ворота…

Дама, оставив Луизу, устремилась к лестнице; мужчины поспешили за ней.

– Что за чудесная лошадь! – услышала креолка, спускаясь вместе с братом к главному входу в дом. – Редчайший крапчатый мустанг, истинная драгоценность…

А в следующую минуту она увидела Мориса Джералда, все еще в седле; рядом с ним на коротком лассо вскидывал голову и храпел мустанг, встревоженный большим количеством людей и необычной обстановкой.

Генри Пойндекстер первым дружески приветствовал мустангера. Луиза же обменялась с Морисом лишь легким поклоном; оказать больше внимания торговцу лошадьми, даже если считать, что они знакомы, она не решилась. Однако не смогла утаить восхищения, которое отразилось в ее взгляде, брошенном в сторону молодого человека.

Мустангер и в самом деле был хорош собой, несмотря на запыленную одежду и слегка осунувшееся от долгой скачки благородное лицо. Он совершенно не выглядел утомленным. Ветер прерии покрыл румянцем высокие скулы ирландца; сильная, бронзовая от загара шея, крепкие руки, стройная широкоплечая фигура – здесь не было женских глаз, которые бы не смотрели на него с одобрением. Что касается мужской части общества – все ее внимание было приковано к крапчатому мустангу.

– Без сомнения, – обратился хозяин дома к всаднику, – это именно та лошадь, о которой мне говорил Зеб Стамп!

– Конечно, она. – Охотник уже перехватил из рук Мориса лассо, чтобы помочь молодому человеку. – Рад за вас, мистер Пойндекстер, знатное приобретение…

– Я вам должен двести долларов за эту лошадь, – сказал плантатор, обращаясь к Морису и указывая на мустанга. – Кажется, об этой сумме говорил с вами мистер Стамп?

– Я не присутствовал при обсуждении этой сделки и не возьму денег, – мустангер, слегка усмехнувшись, вежливо приподнял шляпу. – Эта лошадь не продается…

– Вот как? – южанин нахмурился, не скрывая, что уязвлен.

В толпе начали удивленно переглядываться: мустангер отказывался от суммы, десятикратно превосходящей обычную плату за необъезженную дикую лошадь. Однако Морис тотчас пресек пересуды, обратившись к плантатору:

– Мистер Пойндекстер, вы хорошо заплатили мне за других мустангов. Разрешите отблагодарить вас и сделать вам подарок к новоселью… По ирландскому обычаю, когда торгуются не на рыночной площади, а в доме, подарок преподносят не тому, с кем заключают сделку, а жене или дочери хозяина дома – «на счастье». Этот мустанг и станет таким подарком, если мисс Пойндекстер согласится его принять…

– Отец! – Луиза не сдержалась и бросилась к лошади, словно пытаясь обнять ее шею. Затем она быстро повернулась к Морису и быстро проговорила: – Я принимаю ваш подарок, сэр, с сердечной признательностью… Но мне кажется… – девушка впервые взглянула мустангеру прямо в глаза, – что наша пленница еще не укрощена. Она дрожит и сердится… А если мое общество не придется ей по нраву, что я буду делать?

– Верно, Морис, – подал голос комендант форта. – Мисс Луиза права. Мустанг совсем не объезжен, такой подарок юной даме не подходит. Беритесь-ка, дружище, за дело! Леди и джентльмены! – обратился майор к гостям. – На это стоит взглянуть, особенно тем, кто еще не видел подобного зрелища… Покажите нам, мистер Джералд, на что способны наездники прерий. Судя по этой кобылке, задача вам предстоит нелегкая…

Стараясь не выдать волнения, Луиза Пойндекстер отступила назад и замешалась в толпе гостей. Не принять такое предложение мустангер не мог – это был вызов, брошенный его ловкости, мастерству и мужеству наездника. И свое согласие Морис Джералд выразил тем, что ловко спрыгнул с седла своей гнедой и, вручив ее поводья Зебу Стампу, направился к крапчатому мустангу. Он не стал терять времени на приготовления, лишь попросил присутствующих разойтись и освободить пространство двора. Это было выполнено тут же: большая часть гостей, в том числе все женщины, вернулись на асотею.

На спину мустанга Морис Джералд вскочил, держась лишь за кусок волосяной веревки, отрезанной от лассо, которую он набросил петлей на нижнюю челюсть лошади и затянул на голове в виде уздечки. Впервые дикое создание почувствовало на себе человека и, громко заржав от негодования, взвилось на дыбы. Мустанг словно завис в таком положении, но всадник обхватил его стройную шею обеими руками и плотно прильнул к ней, почти слившись с животным. Затем кобыла начала взбрыкивать крупом – прием, к которому всегда прибегают в подобных случаях необъезженные лошади. У мустангера не было ни седла, ни стремян – укрощать оседланную лошадь в прерии считалось трусостью, – и ему оставалось только изо всех сил стискивать коленями бока животного, чтобы не дать себя сбросить. Дважды мустанг то вздымался на дыбы, то принимался бешено вскидывать задом, пока, окончательно разъяренный, не сорвался с места и помчался таким галопом, словно собирался унести всадника на край света.

Однако рано или поздно эта скачка должна была закончиться – силы даже такой выдающейся лошади не безграничны. Кое-кто на асотее, глядя на происходящее, высказал предположение, что молодой охотник за лошадьми не вернется живым или, по крайней мере, будет жестоко изувечен. Один человек тайно желал этого, но Луиза Пойндекстер даже думать боялась о таком трагическом повороте событий.

Сердце креолки бешено забилось, когда Морис-мустангер снова появился на аллее, ведущей к дому, но уже не на диком мустанге, а на укрощенном. Лошадь больше не пыталась сбросить его, а смирилась и покорно признала в нем своего хозяина. Всадник спрыгнул на каменные плиты под гром рукоплесканий. Когда шум стих, Морис Джералд поднял к хозяйке дома спокойное лицо и проговорил:

– Мисс Пойндекстер, могу ли я попросить вас спуститься сюда? Возьмите лассо и отведите вашу лошадь на конюшню.

Чопорная красавица возмутилась бы от такого предложения, кокетка отвергла бы его, а робкая девушка испугалась бы. Но Луиза, правнучка французской эмигрантки, ни минуты не колеблясь, без тени жеманства или страха покинула гостей. Следуя указаниям мустангера, она взяла веревку, сплетенную из конского волоса, набросила ее на шею укрощенного мустанга и отвела в конюшню Каса-дель-Корво.

Когда же она возвращалась, у нее в ушах звучали произнесенные молодым человеком слова: «…Если вы это сделаете, лошадь будет всегда покорна вашей воле, стоит лишь напомнить ей о том, что впервые лишило ее свободы…»

Действие происходит в 1850-х гг. По техасской прерии едут фургоны - это переезжает из Луизианы в Техас разорившийся плантатор Вудли Пойндекстер. С ним едут сын Генри, дочь Луиза и племянник, отставной капитан Кассий Колхаун. Внезапно они теряют колею - перед ними выжженная прерия. Путь каравану указывает молодой всадник в мексиканском костюме. Караван продолжает движение, но вскоре всадник появляется снова, на этот раз чтобы спасти переселенцев от урагана. Он говорит, что его зовут Морис Джеральд, или Морис-мустангер, поскольку он охотник за дикими лошадьми. Луиза с первого взгляда влюбляется в него.

Вскоре в Каса-дель-Корво, где поселились Пойндекстеры, должен состояться званый обед по случаю новоселья. В самый разгар торжества появляется Морис-мустангер с табуном лошадей, которых поймал по заказу Пойндекстера. Среди них выделяется мустанг редкой крапчатой окраски. Пойндекстер предлагает за него крупную сумму, но мустангер отказывается от денег и преподносит мустанга в дар Луизе.

Через некоторое время комендант расположенного неподалеку от Каса-дель-Корво форта Индж устраивает ответный прием - пикник в прерии, во время которого предполагается охота на мустангов. Проводником выступает Морис. Едва участники пикника располагаются на привале, как появляется табун диких кобыл, и крапчатая кобыла, поскакав за ними, уносит Луизу в прерию. Морис опасается, как бы крапчатая, догнав свой табун, не попыталась избавиться от наездницы, и бросается в погоню. Вскоре он нагоняет девушку, но им грозит новая опасность - на них скачет табун диких жеребцов, крайне агрессивных в это время года. Морису с Луизой приходится спасаться бегством, но окончательно от преследования они избавляются лишь тогда, когда мустангер метким выстрелом убивает вожака.

Герои остаются наедине, и Морис приглашает Луизу к себе в хижину. Девушка приятно удивлена, увидев там книги и другие мелочи, свидетельствующие об образованности хозяина.

Тем временем сгорающий от ревности Кассий Колхаун идет по следам Мориса и Луизы и в конце концов встречает их. Они медленно едут рядом, и ревность разгорается в нем с новой силой.

Вечером того же дня мужчины пьют в баре единственной в поселке гостиницы «На привале», которую держит немец Франц Обердофер. Колхаун предлагает тост, оскорбительный для ирландца Мориса Джеральда, и при этом толкает его. В ответ тот выплескивает Колхауну в лицо стакан виски. Всем ясно, что ссора закончится перестрелкой.

Действительно, тут же, в баре, происходит дуэль. Оба участника ранены, но мустангеру все же удается приставить к виску Колхауна пистолет. Тот вынужден извиниться.

Из-за ран Колхаун и Морис-мустангер должны соблюдать постельный режим, но Колхаун окружен заботой, а мустангер томится в убогой гостинице. Но вскоре к нему начинают поступать корзины с провизией - это дары Исидоры Коварубио де Лос-Льянос, спасенной им когда-то из рук пьяных индейцев и влюбленной в него. Об этом становится известно Луизе, и, мучимая ревностью, она подстраивает встречу с мустангером.



Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Была ли эта статья полезной?
Да
Нет
Спасибо, за Ваш отзыв!
Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
Спасибо. Ваше сообщение отправлено
Нашли в тексте ошибку?
Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!